Clivia
Senior Registered
Hi Deborah
by reading through memories I got side tracked and came across this thread - you write that you lived in the top right corner of Italy close to the Austrian border - so you might have been tyrolian in the 'Alto Adige' ( Adige is a river - Etsch in german ) region or Suedtirol ( actuall it should be a u with 2 dotts - but i don't have this on my english keyboard )as we say - the area is famous for wine and I know of in that case north tyrolian farmers who would hide jews.
There is also a 3rd language group - there Ailish mentioned them above and they speak ladinish - a language with a soft tone - related to the swiss Romantsch. I never heard of Nazin - neither in German nor in Italian - though the way the plural of Nazi is pronounced in this region or in Austria might sound for a non german speaker with a hint of an 'n' at the end. I don't speak ladinish nor do I know somebody who does - so I have no idea what plural endings they would use
Evee is absolutly right with the translation of 'paramichi' - per amici = for friends - though the per becomes very often in the spoken language a 'par' - and italians pull words together so that is sounds like 'paramici'
Clivia
by reading through memories I got side tracked and came across this thread - you write that you lived in the top right corner of Italy close to the Austrian border - so you might have been tyrolian in the 'Alto Adige' ( Adige is a river - Etsch in german ) region or Suedtirol ( actuall it should be a u with 2 dotts - but i don't have this on my english keyboard )as we say - the area is famous for wine and I know of in that case north tyrolian farmers who would hide jews.
There is also a 3rd language group - there Ailish mentioned them above and they speak ladinish - a language with a soft tone - related to the swiss Romantsch. I never heard of Nazin - neither in German nor in Italian - though the way the plural of Nazi is pronounced in this region or in Austria might sound for a non german speaker with a hint of an 'n' at the end. I don't speak ladinish nor do I know somebody who does - so I have no idea what plural endings they would use
Evee is absolutly right with the translation of 'paramichi' - per amici = for friends - though the per becomes very often in the spoken language a 'par' - and italians pull words together so that is sounds like 'paramici'
Clivia